Die Schrift rechts oben:  Die fünf Verse des Hallelujah sind in der Scriptio catholice continua, welche nicht nur innerhalb der Zeilen, sondern auch zwischen den Zeilen keine Sprünge macht, geschrieben, der erste in Hebräisch in althebräischen Buchstaben, der zweite in Latein, der dritte im Aramäisch der biblischen Zeit, der vierte im christlichen Griechisch und der fünfte in einer Frühform der arabischen Schrift, nämlich der safaitischen Schrift.

Das Hallelujah aus dem Messiah von Georg Friedrich Händel in fünf Sakralsprachen

Die fünf Sätze rechts oben im Titelbild enthalten bereits den ganzen Text, aber in alten Schriftversionen. Neuere Schriftvarianten folgen. Die Seite ist ja erst im Entstehen begriffen.

Der 1. Satz: "Hallelujah" auf Hebräisch

.הַלְלוּיָהּ

Der 2. Satz: "For the Lord God omnipontent reigneth" auf Latein

Nam Deus hic omnipotens regnat.

Der 3. Satz: "The kingdom of this world is become the kingdom of our Lord and of his Christ" auf Armäisch

ܕܥܳܠܡܳܐ ܟܽܠ ܡܰܠܟܽܘܬ݂ܳܐ ܐܶܬ݂ܗܰܘܳܐ
.ܡܳܪܰܢܳܐ ܡܰܠܟܽܘܬ݂ܳܐ ܕܡܫܺܝܚܳܝܽܘܗ̱

Der 4. Satz: "And he shall reign for ever and ever" auf Griechisch

Κρατήσεται αἰῶνας αἰώνων.

Der 5. Satz: "King of Kings and Lord of Lords" auf Arabisch

.הַלְלוּיָהּ

Druckversion | Sitemap
© galli cantus