Titelbild:  Die Gottesmutter dargestellt in einer Fatima-Statue aus dem folgenden Video.

Je vous salue Marie – das Ave Maria auf Französisch

Louvor Perene com os arautos (mit lateinischer Einleitung)

Französischer Text mit deutscher Wort-für-Wort-Übersetzung

Die folgende Textversion ist nicht die einzige. In Wikipedia etwa steht eine andere.

Der hier gesungene französische Text Deutsche Wort-für-Wort-Übersetzung
Je vous salue Marie, comblée de grâce;
le Seigneur est avec vous.
Vous êtes bénie entre toutes les femmes,
et Jésus, votre Enfant, est béni.
Ich Euch grüße, Maria, voll von Gnade;
der Herr ist mit Euch.
Ihr seid benediet unter allen den Frauen,
und Jesus, Euer Kind, ist benedeit.
Sainte Marie, Mère de Dieu,
priez pour nous, pauvres pécheurs,
maintenant et à l'heure de notre mort.
Amen, amen, alléluia.
Heilige Maria, Mutter von Gott,
bete für uns arme Sünder
jetzt und in der Stunde von unserem Tod.
Amen, amen, halleluja.

Noten zur Melodie von Fr. Jean-Baptiste de la Sainte Famille

Zunächst die Noten, vermutlich das Original, wie ich sie hier auf musescore.com gefunden habe. Die Sechzehntel-Noten bei "et à" am Ende der vorletzten Zeile werden jedoch in den Darbietungen hier nie gesungen. Auch wird "femmes" in Zeile 3 stets einsilbig gesungen.

Die nun folgenden Noten berücksichtigen, dass neben "femmes" auch "grâce" und "mére" eigentlich einsilbige Wörter sind und dass "Marie" nicht drei-, sondern nur zweisilbig ist. An sich ist die weibliche Form von "heilig", "sainte" einsilbig, es wird aber auch in Proso zweisilbig gesprochen; es hier einsilbig zu sprechen, klänge nicht gut und wäre vor "Marie" fast ein Zungenbrecher.

Zudem ist in den nächsten Noten, wie oben gesungen, "notre mort" ("unser Tod") durch "la mort" ("der Tod") ersetzt, was nicht nur die oben erwähnten Sechzehntel-Noten vermeidet, sondern auch dem vorausgehenden "de" ("von") die starke Betonung nimmt. Nun bildet nämlich "l'heure de la mort" einen Takt (oder Halbtakt gemäß der Original-12/8-Takt-Notation) mit richtigen Betonungen auf "l'heure" und "mort".

Dreimal gesungen von einer Solistin

Communauté de l' Emmanuel (Chor rhythmisch begleitet)  –fünfmal gesungen – viele wunderschöne Marienbilder

Chorale Antioche (ein 4stimmiger 44köpfiger virtueller Chor aus 16 Sopran- , 16 Alt-Sängerinnen, 4 Tenor- und 7 Bass-Sängern unter der Leitung von Edward Zerbe am Klavier)

Der Text einer anderen katholischen Version des Ave Maria

Der hier gesungene französische Text Deutsche Wort-für-Wort-Übersetzung
Je vous salue Marie, comblée de grâce;
le Seigneur est avec vous.
Vous êtes bénie entre toutes les femmes,
et Jésus, le fruit de vos entrailles,
est béni.
Ich Euch grüße, Maria, voll von Gnade;
der Herr ist mit Euch.
Ihr seid benediet unter allen den Frauen,
und Jesus, die Frucht von deinem Innern,
ist benedeit.
Sainte Marie, Mère de Dieu,
priez pour nous, pauvres pécheurs,
maintenant et à l'heure de notre mort.
Amen.
Heilige Maria, Mutter von Gott,
bete für uns arme Sünder
jetzt und in der Stunde von unserem Tod.
Amen.

Siehe auch das Ave Maria in anderen Sprachen

Druckversion | Sitemap
© galli cantus