In der Regel benennt man ein Lied nach seinem Inzipit, dem Anfang, hier also mit: "Élancée vers les Cieux". Dieses Lied ist aber besser bekannt unter seinem Refrain-Anfang: "Ô Croix d'Amour".
Strophe | Französischer Originaltext | Übersetzung ins Deutsche von Isolde Unbehauen | |
1.
|
Élancée vers les Cieux, pour me montrer d'où je viens, Tu es le doigt de Dieu, qui m'indique le chemin du vrai bonheur, qui passe par la Croix, pour que mon coeur s'abandonne avec foi. |
Hingeworfen gegen die Himmel,
um mir zu zeigen, woher ich komme,
Du bist der Finger Gottes,
der mir zeigt den Weg
des wahren Glücks;
der durch das Kreuz geht,
damit mein Herz sich selbst verlässt,
und dabei glaubt.
|
|
Refrain
|
R1
R2
|
Ô Croix d'Amour, Ô Croix de Jésus Christ, Protège-nous, Dissipe notre nuit. Ô Croix d'Amour, Ô Croix de Jésus-Christ, Protège-nous, Illumine nos vies. |
O Kreuz der Liebe, o Kreuz Jesu Christi, beschütze uns, zerstreue unsere Nacht! O Kreuz der Liebe, o Kreuz Jesu Christi, beschütze uns, erleuchte unsere Leben! |
2.
|
Lumière dans la nuit, comme une étoile des cieux, ta clarté me conduit, vers le Coeur même de Dieu. Ô Croix d'Amour, quand je suis dans le noir, sois mon secours, ravive mon espoir. R1 - R2 |
Licht in der Nacht,
wie ein Stern der Himmel,
führt mich deine Klarheit,
zum Herzen Gottes selbst.
O Kreuz der Liebe,
solange ich in der Nacht bin,
sei meine Hilfe,
belebe meine Hoffnung!
|
|
3.
|
Dans l'ombre de la Croix, se tient la Vierge Marie. Tout comme au Golgotha, amoureusement Elle prie, pour ses enfants, qui rejettent la Croix, pour ses enfants, qui ont perdu la Foi. R1 - R2 |
Im Schatten des Kreuzes
hält sich die Jungfrau Maria.
Ganz wie auf Golgotha
liebevoll sie betet
für Ihre Kinder,
die das Kreuz zurückweisen;
für ihre Kinder,
die den Glauben verloren haben.
|
|
Ge- spro- che- nes
|
Et tandis que le monde s'embourbe dans la noirceur, Dieu répand sur la terre la lumière de la Croix, la lumière de son Coeur. R2 |
Und während die Welt
in Dunkelheit versinkt,
verbreitet Gott über der Erde
das Licht des Kreuzes,
das Licht seines Herzens.
|
Notizen: Der Angelus auf Französisch hier mit schönen Marienbildern.
Für Französische Sakralgesänge hier das Ave Maria auf Französisch.