Titelbild:  Die Celtic Women singen "Hark! The Herald Angels Sing!". Ein Auszug aus dem folgenden Video.

Hark! The Herald Angels Sing!

Ursprünglich wurde dieses englische Weihnachtslied zur Melodie von Amazing Grace gesungen. Die jetzige Singweise stammt von William Hayman Cummings (1831–1915), der die Melodie vom deutschen Komponisten Felix Mendelssohn-Bartholdy (1809–1847) adaptiert hat.

Der Text des Liedes ist schon um einiges älter. Er stammt im Wesentlichen von Charles Wesley (1707–1788). Dieser begann ihn aber mit “Hark! How All The Welkin Rings / Glory To The King of Kings”. George Whitefield, der mit Wesley zusammenarbeitete, brachte ihn in die heutige Fassung beginnend mit "Hark! The harald angels sing" ("Horcht! Die Herold-Engel singen").

Der englische Text mit wörtlicher Übersetzung ins Deutsche

  Charles Wesley et al. Wörtliche Übersetzung ins Deutsche
1. Hark! The herald angels sing
glory to the newborn king,
peace on earth and mercy mild,
God and sinners reconciled.
Joyful, all ye nations rise,
join the triumpf of the skies,
with th'angelic host proclaim:
Christ is born in Bethlehem.
Horcht! Die Herold‑Engel (Verkünder‑Engel) singen:
Ruhm dem neugeborenen König,
Friede auf Erden und milde Gnade,
Gott und (die) Sünder versöhnt.
Freudig, all ihr Nationen, erhebt euch,
schließt euch an dem Triumph der Himmel,
mit der Engelsschar verkündet:
Christus ist geboren in Bethlehem.
R. Hark! The herald angels sing
glory to the newborn king.
Horcht! Die Herold-Engel singen:
Ruhm dem neugeborenen König.
2. Christ, by highest heaven adored,
Christ, the everlasting Lord:
Late in time behold him come,
offspring of a Virgin’s womb.
Veiled in flesh the Godhead see!
Hail the incarnate Deity,
pleased as man with man to dwell:
Jesus, our Emmanuel!
Christus, von höchstem Himmel angebetet,
Christus, der ewige Herr:
Spät in der Zeit, betrachtet ihn kommen,
Spross von einer Jungfrau Mutterleib.
Verhüllt im Fleisch die Gottheit seht!
 (Heil) Gegrüßt sei die fleischgewordene Gottheit,
erfreut, als Mensch mit Mensch(en) zu wohnen,
Jesus, unser Immanuel.
R. Hark! The herald angels sing
glory to the newborn king.
Horcht! Die Herold-Engel singen::
Ruhm dem neugeborenen König.
3. Hail the heav’n‑born Prince of Peace!
Hail the Sun of Righteousness!
Light and life to all he brings,
ris’n with healing in his wings.
Mild he lays his glory by,
born that man no more may die,
born to raise the sons of earth,
born to give them second birth.

Gegrüßt sei der himmelgeborene Fürst des Friedens!
Gegrüßt sei die Sonne der Gerechtigkeit!
Licht und Leben allen er bringt,
(hat) sich erhoben mit Heilung in seinen Flügeln.
Mild legt er ab seine Herrlichkeit,
geboren, dass der Mensch nicht mehr möge sterben,
geboren, zu erwecken die Söhne der Erde,
geboren, zu geben ihnen zweite Geburt.

R. Hark! The herald angels sing
glory to the newborn king.
Horcht! Die Herold-Engel singen:
Ruhm dem neugeborenen König.

Gesungen von den Celtic Women mit Orchesterbegleitung

Ein Notenblatt samt dem englischen Liedtext

Diese Noten samt Text sind der folgenden Internetseite entnommen, die sie kostenols anbietet:

Dort werden auch weitere Noten kostenlos angeboten, und zwar:

  • Notenblatt mit Gitarrenakkorden (deutsch und englisch)
  • Klaviernoten mit Text
  • Chorblatt für drei Stimmen (Sopran, Alt, Bass)
  • Chorblatt für vier Stimmen (Sopran, Alt, Tenor, Bass)
  • Verlinkung auf Noten für gemischten Chor und Keyboard

Auszug aus dem Konzert "Noël allemand" (deutsche Weihnacht)

Präsentiert von Clamavi De Profundis

Der Kings College Choir (arrangiert von David Wilcocks)

Sehr feierlich gesungen in der St. Paul's Cathedral in London

Natalie Cole and The Tabernacle Choir

Alfie Boe and The Tabernacle Choir

Die Übertragung des Liedes ins Deutsche

Druckversion | Sitemap
© galli cantus