Titelbild: Skulptur der hl. Cäcilia von Stefano Maderno; ihr unverwester Leichnam nach ihrer Exhumierung.

SAKRALE GESÄNGE (MUSICA SACRA)

Sakrale Gesänge in Kirchensprachen

Das Ave Maria auf Aramäisch, der Sprache Jesu und Mariä

Die Seite beinhaltet Videos zu verschiedenen Versionen des Ave Maria auf Westaramäisch (Schlom lech Marjam) und Ostaramäisch (Schlama lach Marjam). Die Texte werden in original syrischer Schrift, in hebräischer und lateinischer Translitteration und in deutscher Wortbestandteil-für-Wortbestandteil-Übersetzung angegeben. Die aramäischen Texte schaffen uns Klarheit über das lateinische "ora pro nobis peccatoribus". Es bedeutet, dass wir Maria bitten, an unserer Statt zu Gott zu beten, denn "wir sind Sünder", wie es die aramäischen Texte in aller Deutlichkeit sagen. Eine hebräische Version (Schalom lach Mirjam) mit Transkription und Übersetzung nach Wortbestandteilen sowie zwei Videos ist ebenfalls Bestandteil dieser Seite.

Agní Parthéne - ein Hymnus an Maria in mehreren Sprachen

Die Seite enthält YouTube-Videos zum Marienhymnus Agni Parthene. Die griechischen Verse (Sprachstufe Koiné) sind dem Theotokarion (Gottesgebärerin-Büchlein) des Nektarios von Ägina, eines Heiligen der griechisch-orthodoxen Kirche, entnommen. Die große Erhabenheit dieses Marienlobpreieses führte bald zu vielen schönen Versionen in anderen Sprachen, die hier ebenso vorgestellt werden: Alt- und Neukirchenslawisch (Russisch), Serbisch, Rumänisch, Arabisch, Englisch, Französisch, Spanisch und Italienisch. Auch eine portugiesische und eine tschechische sowie meine deutsche und meine lateinische Version findet man da. Zu letzteren vier Texten gibt es jedoch bisher noch keine Gesänge, während sich in albanischer Sprache kein gedruckter Text im Internet auftreiben ließ. Die Liedtexte sind erst zu einem kleinen Teil  transkribiert und ins Deutsche übersetzt.

Gregorianische und barocke (neogregorianische) Gesänge

Die Seite enthält YouTube-Videos zu  barocken (neogregorianischen) und gregorianischen Gesängen. Barocke Gesänge: Asperges me, Missa de Angelis, Attende domine, Adoro te devote, Salve Regina, Regina caeli, Stabat mater. Gregorianische Gesänge: Parce domine, Vexilla regis, Crux fidelis (der Kreuzhymnus Pange lingua), Pange lingua (der eucharistische Hymnus), Salve festa dies, Veni creator spiritus, Veni Sancte Spiritus, Rorate caeli, Veni veni Emmanuel, Creator alme siderum, Dies irae, Alma redemptoris mater, Ave regina caelorum, Stabat mater, Ave maris stella. Die Gesänge sind nach kirchlichen Festzeiten geordnet, wobei den marianischen Gesängen ein Extra-Abschnitt gewidmet ist. Die lateinischen Texte und Übersetzungen ins Deutsche sind bisher erst zum Teil vorhanden.

Das Magnifikat: «Magnificat anima mea dominum» (Maria)

Der lateinische Text des Magnifikat (Lobgesang Mariä) aus der Vulgata "Magnificat anima mea dominum", eine deutsche Übersetzung dazu und ein Gesangs-Video von Abbé Woothké wird geboten, und auf den Anlass zum Magnifikat wird eingegangen, nämlich das Staunen und das Lob ihrer Base Elisabeth, das zum Teil ins Ave Maria eingegangen ist.

Sakrale Gesänge mit Orchester-Begleitung

Sakrale Gesänge mit Orchester-Begleitung

Die Seite enthält die folgenden sehr bekannten sakralen Gesänge unter Begleitung eines Orchesters: 1. Das Halleluja von Georg Friedrich Händel auf Englisch, 2. Das Haec dies von Caspar Eck, 3. das Ave verum von Wolfgang Amadeus Mozart und 4. das Adeste fideles sowohl nach französischer als auch  nach englischer Tradition. 2.-4. sind lateinische Dichtungen. Allen vier Gesängen ist eine Übersetzung ins Deutsche beigefügt. Zum Schluss wird mit  5. "Jesus bleibet meine Freude" von Johann Sebastian Bach ein deutscher Gesang mit wörtlicher Übersetzung und einer Reimübertragung ins Englische gebracht.

Französische Lieder

«Ô Croix d'Amour» und weitere französische Jesus-Lieder

Die Texte zu den französischen Liedern «Ô Croix d'Amour», «Je viens vers Toi les mains ouvertes» und «Je cherche le visage» werden vorgestellt und ins Deutsche übersetzt. Ihre Schönheit wird anhand von Videos demonstriert. Das erste enthält dabei die Noten des Liedes.

Deutsche Marienlieder

«Maria zu lieben» versus
«Maria dich lieben»

Ein neunstrophiger Text dieses Marienliedes, die dazugehörigen Noten und ein Gesangs-Video der Capella Bavariae werden gebracht. Dieses Lied ist eine Art Marienweihe, weil man sein Herz ganz an Maria verschenkt. Die neue Version «Maria dich lieben» sieht dagegen Maria nur noch als Mutter Jesu, zu der man dann keine Beziehung mehr aufbaut. Auf den Vergleich der beiden Versionen wird ausführlich eingegangen.

Es blüht der Blumen eine auf ewig grüner Au

Viele schöne Gesangs-Videos zu diesem Marienlied werden gebracht. Der Text ist sowohl in tabellarischer Form als auch unter einem dreistimmigen Notensatz stehend niedergeschrieben. Das Notenblatt kann kostenlos heruntergeladen werden.

O Stern im Meere - ein vergessenes Marienlied

Zwei Instrumentalversioen, eine von Captain Cook und seinen singenden Saxophonen, die andere von Rene Huber, zeigen die Beliebtheit der Melodie dieses Liedes "O Stern im Meere, Fürstin der Liebe", doch als Marienlied selbst taucht es nicht auf. Hier werden neben den genannten Instrumentalversionen der Text und ein Notenblatt mit Text eingestellt.

Schwarze Madonna - das Tschenstochau-Wallfahrtslied 

Insgesamt drei verschiedene dreistrophige deutsche Textversionen werden zu diesem für Tschenstochau in Polen geschriebenen Wallfahrtslied zur Schwarzen Madonna vorgestellt und von der Pfarrgemeinschaft Aichach, der Familie Berger und Brigitte Traeger gesungen.

Geleite durch die Wellen - Refrain: «O Maria, hilf!»

Ein sechsstrophiger Text dieses wunderschönen Marienliedes, eindrucksvolle Gesangsversionen, eine Instrumentalversion mit Noten und Akkorden und Verweis auf das Notenblatt sowie ein dreistimmiger Notensatz aus einem Liederbuch werden präsentiert.

Wir ziehen zur Mutter der Gnade - ein altes Wallfahrtslied

Zwei Textversionen zu diesem Marienwallfahrtslied, eine drei- und eine fünfstrophige,  werden hier gegenübergestellt. Erstere wird von den Schwestern Samariterinnen FLUHM gesungen. Bzgl. zweistimmiger Noten und Akkorde wird auf franzdorfer.com verlinkt.

Da knie ich, Maria vor deinem Bild - zwei Versionen

Die Seite enthält zwei, ab der zweiten Strophe verschiedene Texte, einen drei- und einen vierstrophigen, sowie die Noten zu zwei verschiedenen Melodien dieses Marienlieds. Die  bekanntere, dreistophige Melodie ist in einem YouTube-Video notiert, die, ältere, weniger bekannte vierstrophige stammt aus einem Liederbuch des Jahres 1930 und ist dreistimmig.

Aveglöcklein läutet still - ein Aufruf zum Angelus-Gebet

Zwei Gesangs-Videos, der gesamte vierstrophige Text und zweistimmige Noten zu diesem Marienlied werden gebracht, und der Zusammenhang zwischen dem Aveglöcklein und dem Angelus wird erläutert. Das Lied wird nicht nur im 4/4-, sondern auch im 3/4-Takt gesungen.

Wenn ich ein Glöcklein wär' - von Franz Xaver Engelhart

Diese Seite bringt den Text des Liedes und Links zu Noten in verschiedenen Tonarten. Die Videos enthalten Darbietungen von Monika Martin, Sigrid & Marina , dem Jugendchor am Schmitthenner Gymnasium, dem ASG-Chor und den Fischer-Chören. Zum Schluss gibt es noch Wikipedia-Auszüge über das kompositorische Werk von Franz Xaver Engelhart.

Es glänzt kein Licht - mit dem Refrain: Du aller Rosenkönigin 

Dieses Marienlied, das vielleicht besser unter dem Refrain "Du aller Rosenkönigin" bekannt sein dürfte, könnte dem Titel "Rosenkönigin", unter dem die Gottesmutter 1949 in Heroldsbach erschienen ist, die Grundlage gegeben haben. Hier werden Text, ein Verweis auf zweistimmige Noten sowie Gesänge von Gretl & Franz und Pfarrer Franz Brei vorgestellt.

Segne du, Maria, - segne mich, dein Kind - unsern Priesterstand

Alle 9 Strophen des Lied-Textes sowie zusätzlich alle 6 Strophen der priester-bezogenen Text-Version "Segne du, Maria, unsern Priesterstand" werden gebracht. Betreffs Noten und Akkorde wird auf franzdorfer.com, betreffs Dichterin Kordula Wöhler, Komponist Karl Kindsmüller und Geschichte dieses Marienliedes wird auf rosenkranzbeten.info verwiesen. Anhören kann man die Gesänge von den Schwestern Samariterinnen FLUHM und von Brigitte Traeger.

Liederbücher mit Kirchenliedern

Mehrstimmige Kirchenlieder und christliche Volkslieder

Liederbuch: mehrstimmige Lieder für katholische Kreise

Diese Seite enthält ein eingescanntes 344 Seiten großes Liederbuch mit insgesamt 272 Liedern. Es kann in 12 Paketen von i. d. R. 32 Seiten im PDF-Format heruntergeladen werden. Das Inhaltsverzeichnis des Liederbuches sowie ein alphabetischer Index finden sich zusätzlich auf der Internetseite selbst. Die Themen des Liederbuchs: Advantslieder, Weihnachtslieder, Fastenlieder, ein Dreifaltigkeitslied, Lieder zum allerheiligsten Altarsakrament, zum heiligsten Herzen Jesu, religiöse Abendlieder und andere fromme Lieder, viele Marienlieder geordnet nach Festen, Lieder zum hl. Josef, zum hl. Vinzentius und vielen anderen Heiligen, Lob- und Danklieder, Namenstags- und Jubellieder, Lieder zu den Themen Heimat und Wandern, Natur und Leben, Abendlieder, Lieder zum Thema Frohsinn und Schmerz. Zum Schluss kommen 11 Kanons verschiedenen Inhalts und das Reigenlied "Meerstern, ich dich grüße".

Die heilige Cäcilia, Patronin der Kirchenmusik, auf einer Fahne

Druckversion Druckversion | Sitemap
© galli cantus